Take Me Back -Story Of The Year (+誕生日記念クソ寸劇)
歌詞転載元:STORY OF THE YEAR LYRICS - Take Me Back
Do you still remember back when days were longer, dreams were bigger then
The weight of the world had not yet landed on the shoulders of a man
(I THOUGHT) I thought that time stood still, sheltered, protected
They never told me this would end or that the leaves would fall again
So take me back, back to better days
Cause this time between is wasting me away
Take me back, when we were not afraid
Cause this time between is wasting me away
There was a day when this world went to war and didn't bat an eye
Real life in the movies felt the same to me and I never questioned why
(I KNOW) I know the difference now, between fact and fiction
But I've come to find that I've grown bitter in just 24 short years
So take me back, back to better days
Cause this time between is wasting me away
So take me back, when we were not afraid
Cause this time between is wasting me away
Wasting me away, Waste away
So now we're running, we're running blind into the light
And we fall behind
We're running and wasting away with time
So take me back, back to better days
Cause this time between is wasting me away
Take me back, when we were not afraid
Cause this time between is wasting me away
Take me back, yeah back to better days
Cause this time between is wasting me away
Take me back, when we were not afraid
Cause this time between is wasting me away
Yeah take me back, just take me back, yeah take me back
(Take me back)
Yeah take me back, just take me back, yeah take me back
(Take me back)
When we were not afraid
君はまだ覚えているだろうか
1日がもっと長く
もっとデカい夢があった あの頃を
現実の厳しさなど
まだ知りもしなかったあの頃を
ずっとこのままだと思っていた
何者にも邪魔されず
楽しい時がずっと続くと
やがて終わりを迎え
時が移ろうなどと
誰が予期し得ただろうか
あの頃に帰ろう 楽しかったあの頃に
時の流れに 押し流される前に
あの頃に帰ろう 恐れ知らずだったあの頃に
時の流れに 押し流される前に
顔色一つ変えず
修羅場をくぐり抜けたこともあった
映画の中の「現実」に
疑問も抱かず 自分を重ねていた
今や大人になり
現実と理想は違うと気付かされた
たった24年の人生で
随分皮肉になったもんだ
あの頃に帰ろう 楽しかったあの頃に
時の流れに 押し流される前に
あの頃に帰ろう 恐れ知らずだったあの頃に
時の流れに 押し流される前に
光に向かって がむしゃらに走る
疲れた足が 徐々に動かなくなりながらも
只々走る 時の流れに押し流されるままに
あの頃に帰ろう 楽しかったあの頃に
時の流れに 押し流される前に
あの頃に帰ろう 恐れ知らずだったあの頃に
時の流れに 押し流される前に
帰ろう あの頃に帰ろう
帰ろう あの頃に帰ろう
恐れ知らずだった あの頃に
24歳に
なりました。
24歳の誕生日にはこの曲を聴こうと
4年前から思ってたんだよね。
だから今日何か書くとしたら、これ訳したいと思ったんだよね。
4年前の予想通り沁みた。
特に2番Bメロが。
「たった24年の人生で、よくもまあここまで皮肉屋さんになったもんだよねえ」
って言ってんの。
今日ウォークマンでこの曲しか聴いてないんだけど
今日聴くと何回でも失禁出来るよ。
おしっこ絞り出しちゃって、もはや血尿とザーメンも出るよ。
そして出たそいつをマグカップに集めて飲むよ。
ごくごく~♪おいし~な~~~♪(大爆笑)
これから24歳になる人は
誕生日にこれ聴くと良いんじゃないですか。
もう24歳になった人も
やっぱり聞くと良いんじゃないですか。
もうとっくに25歳以上だわ生ゴミ喰って死ねよ、って人は
ボットン便所に監禁されて死ねば良いんじゃないですか。
ほんと、見事なまでになんにも無い誕生日だぜ。
自分にプレゼント買う気すら起きないぜ。
ケーキなんか買うくらいならTSUTAYAでなんか適当に映画借りるぜ。
今のところ今年に入って悪いこと続きだから
生きていくモチベーションも駄々下がりなんだけど
0時になって日付が16日になった瞬間
もっと生きてく自信がなくなったぜ。
あーやだやだ。
もうちょい頑張って生きてみるけどサー。
とりあえず、MAFIA3が発売して
スーサイドスクワッドが公開するまでは死ねないよなぁ。
その先やりたいこと、生きる目標が見つかるか心配だ。
何か良いことないかなー。
生きる理由がなかなか見つからないので、一人寸劇をやろうと思います。
俺「おい新入りィ!」パンパンパンパンパン
ぼく「アッアッアッスゴイはい!先輩!」ギシギシギシギシギシ
俺「おめぇの菊門、やたら白いな!!」ドゥッポドゥッポドゥッポドゥッポ
ぼく「ローション変えたんすよ!」オンオンオンオンオンオン
俺「白いだけじゃない、それに…」ズンドコズンドコズンドコズンドコ
ぼく「?」アオンアオンアオンアオンアオンアオン
俺「柔らかい・・・柔軟剤も使ったのか!?」スパァンスパァンスパァンスパァン
ぼく「いえ、ローションだけっすよ!」ママァァァァァァァァァァァァァッァァァアァァァッァァァァ
俺「ローションだけで、こんなに柔らかくなるかよ!?」オマエガママニナルンダヨッ!!!!
ぼく「なるんすよ!…アレなら!」オォンオォンオォンオォンオォン
『ボールドがローションになって登場!!』
『どんなグロケツマンコも、奥の奥まで浸透して、白い清潔感あるケツマンコに!!』
『何週間経っても、バージン並みのふわふわケツマンコを維持!!!』
俺「ンギモヂィィィ!!!」ドビュッシーーーーーーー
ぼく「はい!!!!!!」ヒグゥゥウゥゥウゥゥゥゥゥ
『輝く白さ、驚きの柔らかさ ボールド♪♪♪』
よーっし死ぬぞ!!!!
Chandelier -Sia
歌詞転載元:SIA LYRICS - Chandelier
Can't feel anything, when will I learn
I push it down, push it down
I'm the one "for a good time call"
Phone's blowin' up, ringin' my doorbell
I feel the love, feel the love
1, 2, 3 1, 2, 3 drink
1, 2, 3 1, 2, 3 drink
1, 2, 3 1, 2, 3 drink
Throw 'em back, till I lose count
I'm gonna swing from the chandelier, from the chandelier
I'm gonna live like tomorrow doesn't exist
Like it doesn't exist
I'm gonna fly like a bird through the night, feel my tears as they dry
I'm gonna swing from the chandelier, from the chandelier
But I'm holding on for dear life, won't look down won't open my eyes
Keep my glass full until morning light, 'cause I'm just holding on for tonight
Help me, I'm holding on for dear life, won't look down won't open my eyes
Keep my glass full until morning light, 'cause I'm just holding on for tonight
On for tonight
Sun is up, I'm a mess
Gotta get out now, gotta run from this
Here comes the shame, here comes the shame
1, 2, 3 1, 2, 3 drink
1, 2, 3 1, 2, 3 drink
1, 2, 3 1, 2, 3 drink
Throw 'em back till I lose count
I'm gonna swing from the chandelier, from the chandelier
I'm gonna live like tomorrow doesn't exist
Like it doesn't exist
I'm gonna fly like a bird through the night, feel my tears as they dry
I'm gonna swing from the chandelier, from the chandelier
But I'm holding on for dear life, won't look down, won't open my eyes
Keep my glass full until morning light, 'cause I'm just holding on for tonight
Help me, I'm holding on for dear life, won't look down, won't open my eyes
Keep my glass full until morning light, 'cause I'm just holding on for tonight
On for tonight
On for tonight
'Cause I'm just holding on for tonight
Oh, I'm just holding on for tonight
On for tonight
On for tonight
'Cause I'm just holding on for tonight
'Cause I'm just holding on for tonight
Oh, I'm just holding on for tonight
On for tonight
On for tonight
遊び好きな女の子は そうそう傷付かない
痛みなんて 感じない
いつになったら アタシは学ぶのだろう
苛立ちを抑え込む
アタシは都合の良い女
電話はパンクしそう 呼び鈴も鳴りっぱなし
アタシ愛されてる 愛されてる
1 2の3で 酒を呷る
1 2の3で 酒を呷る
1 2の3で 酒を呷る
何杯目だったかも忘れるまで
ひっきりなし
シャンデリアからシャンデリアへ
アタシは華やかな世界を舞う
今日が人生最後の日
そんな気持ちで今日を生きる
夜空を駆ける
風を切り裂く鳥のように
涙が乾くのを感じながら
シャンデリアからシャンデリアへ
アタシは華やかな世界を舞う
でも 本当は必死で生きてるんだ
俯きはしない 大人になんてなりたくない
夜明けまで 何度でもグラスに注ぎ直す
ただ今夜を堪え忍ぶためだけに
助けてよ 本当は必死で生きてるんだよ
俯きはしない 大人になんてなりたくない
夜明けまで 何度でもグラスに注ぎ直す
ただ今夜を耐え忍ぶためだけに
日が昇る
アタシは酷い有り様
ベッドから出なきゃ
現実から逃げよう
恥じらいの波が アタシを襲う
1 2の3で 酒を呷る
1 2の3で 酒を呷る
1 2の3で 酒を呷る
何杯目だったかも忘れるまで
ひっきりなし
シャンデリアからシャンデリアへ
アタシは華やかな世界を舞う
今日が人生最後の日
そんな気持ちで今日を生きる
夜空を駆ける
風を切り裂く鳥のように
涙が乾くのを感じながら
シャンデリアからシャンデリアへ
アタシは華やかな世界を舞う
でも 本当は必死で生きてるんだ
俯きはしない 大人になんてなりたくない
夜明けまで 何度でもグラスに注ぎ直す
ただ今夜を堪え忍ぶために
助けてよ 本当は必死で生きてるんだよ
俯きはしない 大人になんてなりたくない
夜明けまで 何度でもグラスに注ぎ直す
ただ今夜を耐え忍ぶためだけに
今夜だけは 今夜だけは
https://www.youtube.com/watch?v=2vjPBrBU-TM
遊び好きなパーティーガールを演じてるけれど
本当は苦しいんだよーつらいんだよーって曲だな。
これフラれた時に聞いてみ、サビで号泣するから(経験談)。
あと特筆すべきはPVに出てる女の子の演技な。
全身をダイナミックに使った振付はもちろん
表情まですごい躍動感。
表情筋どうなってんだよってくらい表情豊か。
表情は「Big Girl Cry」の方がわかりやすいかもだけど。
ChandelierのPVは、興味が無い人でも一見の価値有りなのでは。
Dig -Mudvayne
※転載元:http://www.azlyrics.com/lyrics/mudvayne/dig.html
Dig bury me underneath
Everything that I am rearranging
Dig bury me underneath
Everything that I was slowly changing
I would love to beat the face,
Of any mother fucker that's thinkin' they can change me,
White knuckles grip pushing through for the gold,
If you're wantin' a piece of me I broke the mother fuckin' mold,
I'm drowning in your wake
Shit rubbed in my face
Teething on concrete
Gums bleeding
Dig bury me underneath
Everything that I am rearranging
Dig bury me underneath
Everything that I was slowly changing
I struggle in violated space,
Sell out motherfuckers in the biz that try to fuck me,
Hang from their T's rated P.G. insight,
I ain't sellin' my soul when there's nothing to buy
I'm livid in my space
Pissing in my face
Fuck you while you try
To fuck me
Dig bury me underneath
Everything that I am rearranging
Dig bury me underneath
Everything that I was you ain't fuckin' changing me
Let me help you tie the rope around your neck,
Let me help to talk you the wrong way off the ledge,
Let me help you hold the glock against your head
Let me help you tie the rope around your neck,
Let me help to talk you the wrong way off the ledge,
Let me help you hold the glock against your head,
Let me help to chain the weights onto your legs
Get on the plank fuck
Dig bury me underneath
Everything that I am rearranging
Dig bury me underneath
Everything that I was slowly changing
Wish you were committing
Suicide suckin' on a mother fuckin' tailpipe
Dead man walking on a tight rope
Limbless in the middle of a channel bomb's away
墓穴を掘り 俺を葬るがいい
築き上げた全ての許へと
墓穴を掘り 俺を葬るがいい
変わろうとした 俺の微々たる努力の許へと
顔面を ブン殴ってやりてえ
俺を変えられるとでも思ったか
絶叫マシンの如く カネに向かって突き進む
おこぼれにあやかりたいのだろうが
型破りな俺から くれてやるモノなんざねえよ
てめえの葬式で カネで溺死してやんよ
顔面にクソ塗りたくって
コンクリに歯立ててよ
歯茎から血が出るまでな
墓穴を掘り 俺を葬るがいい
築き上げた全ての許へと
墓穴を掘り 俺を葬るがいい
変わろうとした 俺の微々たる努力の許へと
俺はムチャクチャな界隈で 世渡りしてんだ
俺をコケにする連中や
お子ちゃまには見せられないようなゲス野郎どもを
売り出しまくってんだ
見返りが無ければ 誰が魂まで売るもんかよ
腹の中じゃ怒り狂ってんのさ
舐めたマネしやがって
俺をコケにしたつもりだろうが
コケにされてんのはてめえの方だ
墓穴を掘り 俺を葬るがいい
築き上げた全ての許へと
墓穴を掘り 俺を葬るがいい
変わろうとした 俺の微々たる努力の許へと
手伝ってやろう 首にロープを巻くのを
手伝ってやろう 足踏み外して崖から落っこちんのを
手伝ってやろう 銃口をド頭に突きつけんのを
手伝ってやろう 首にロープを巻くのを
手伝ってやろう 足踏み外して崖から落っこちんのを
手伝ってやろう 銃口をド頭に突きつけんのを
手伝ってやろう 足に重り括り付けんのを
さっさと台に登れゴミ野郎
墓穴を掘り 俺を葬るがいい
築き上げた全ての許へと
墓穴を掘り 俺を葬るがいい
変わろうとした 俺の微々たる努力の許へと
さっさと自殺してくんねえかな
ケツ穴でも吸ってよ
首にロープ巻いて 死人同然でいろよ
爆弾の爆破圏内で 両足捥がれてろ
俺の普段のTwitterと
言ってることほとんど変わらねえな。
それにしてもカラフルで可愛らしいお髭のメンバーですね。
闇落ちしたパワーパフガールズみたいですね。
うーーむ。
明るい曲も訳しないとな。
今のところ暴言と恨み妬みしか書いてないや。
でもそんな気分になれない。
それにしてもPVだとNGワード規制入りまくってんなwwwww
マンソンのArma-godd**n-Motherf**king-Geddon並みかよwwww
Tears Don't Fall -Bullet For My Valentine
つい昨日BFMVが新木場でライヴやってたとか。
んで、マットが2曲やって貧血で倒れたとか。
大丈夫かいな…笑
観に行けなくて悔しかったので
今日はBFMVのクソ名曲を。
懐かしいぜ、高校の某同級生と
「かっけー!!」って目をキラキラさせて聞いてました。
元気かな、彼。
※転載元:BULLET FOR MY VALENTINE LYRICS - Tears Don't Fall
Let's go!
With blood shot eyes I watch you sleeping
The warmth I feel beside me is slowly fading
Would she hear me if I called her name?
Would she hold me if she knew my shame?
There's always something different going wrong
The path I walk's in the wrong direction
There's always someone fucking hanging on
Can anybody help me make things better?
Your tears don't fall, they crash around me
Her conscience calls, the guilty to come home
Your tears don't fall, they crash around me
Her conscience calls, the guilty to come home
The moments die, I hear no screaming
The visions left inside me are slowly fading
Would she hear me if I called her name?
Would she hold me if she knew my shame?
There's always something different going wrong
The path I walk's in the wrong direction
There's always someone fucking hanging on
Can anybody help me make things better?
Your tears don't fall, they crash around me
Her conscience calls, the guilty to come home
Your tears don't fall, they crash around me
Her conscience calls, the guilty to come home
Oh yeah
This battered room I've seen before
The broken bones they heal no more, no more
With my last breath I'm choking
Will this ever end? I'm hoping
My world is over one more time
Let's go!
Would she hear me if I called her name?
Would she hold me if she knew my shame?
There's always something different going wrong
The path I walk's in the wrong direction
There's always someone fucking hanging on
Can anybody help me make things better?
Your tears don't fall, they crash around me
Her conscience calls, the guilty to come home
Your tears don't fall, they crash around me
Her conscience calls, the guilty to come
Better!
Your tears don't fall, they crash around me
Her conscience calls, the guilty to come home
血走った双眸が 寝息を立てる君を見つめる
すぐそばにあった温もりは 今やゆっくりと薄れゆく
名前を呼べば この声は君に届くだろうか
自らを恥じていると知れば 僕を抱きすくめてくれるだろうか
何をやっても 事が成就することはない
歩むべき道を 見誤ったのか
去りゆく僕にすがりつく相手を 何人見てきたことか
誰か教えてほしい 一体どうすべきだというのか
君の涙が 重くのしかかる
君の心は 僕を求めるものの
罪悪感が 僕を引き留める
幸せな日々は終わった もはや何の喧噪も耳にすることはない
君との思い出は 今やゆっくりと薄れゆく
名前を呼べば この声は君に届くだろうか
自らを恥じていると知れば 僕を抱きすくめてくれるだろうか
何をやっても 事が成就することはない
歩むべき道を 見誤ったのか
去りゆく僕にすがりつく相手を 何人見てきたことか
誰か教えてほしい 一体どうすべきだというのか
君の涙が 重くのしかかる
君の心は 僕を求めるものの
罪悪感が 僕を引き留める
荒れ果てた部屋 記憶の片隅にこびりついている
過去は決して 清算することなど出来ない
最期の吐息に 息が詰まり
僕の世界は 再び終焉を迎える
名前を呼べば この声は君に届くだろうか
自らを恥じていると知れば 僕を抱きすくめてくれるだろうか
何をやっても 事が成就することはない
歩むべき道を 見誤ったのか
去りゆく僕にすがりつく相手を 何人見てきたことか
誰か教えてほしい 一体どうすべきだというのか
君の涙が 重くのしかかる
君の心は 僕を求めるものの
罪悪感が 僕を引き留める
君の涙が 重くのしかかる
君の心は 僕を求めるものの
罪悪感が 僕を引き留める
「Tears don't fall」って「涙はこぼれない」だろ?
誤訳!誤訳!とか言われそうだけど。
そのあと「They crash around me」って言ってるのさ。
このTheyは明らかにTears、涙のことでしょ。
繋げて訳せば
「君の涙はそのまま下にこぼれないで、俺の周りに流れ落ちてきますよー」
ってことだよね。
当然ながら、涙がシュバーッと飛んできて
わざわざ語り手の周りに着地したわけじゃない。
んなわけない。
「あなたが流した涙=泣かせたという事実」が僕に重くのしかかってきてますゥ重いですゥ
って言いたいんだよな。
Nocturnal -Disclosure
クソほど疲れてるし
明日も仕事だけど
酒が回って特別感情的でムシャクシャしてる時こそ
良い対訳が書ける気がする。
※転載元:DISCLOSURE LYRICS - Nocturnal
Street lights, turn on one by one
My hope is, descending like the sun
Try to tell myself there's freedom in the loneliness (Oh baby)
Always restless, story of my life
Disconnected, body clock's not right
Try to tell myself that I'mma get some sleep tonight
Found myself where I started, this isn't where I want to be
The time that I find hardest, always comes eventually
My shadow doesn't show in the dark
The night time is inclined to my heart
The emptiness I felt from the start
Will follow me 'till I fall apart
Nocturnal, nocturnal, nocturnal, nocturnal
My demons are blocking out the light
And my mind is about to lose the fight
Why can't I find peace, when a caracal could sleep tonight? (Yeah)
Your absence isn't something that I choose (choose, choose choose)
The truth is you were never mine to lose (lose, lose, lose)
Said that I feel lifeless, tryna get away from you (Oh baby, oh)
Found myself where I started, this isn't where I want to be
The time that I find hardest, always comes eventually
My shadow doesn't show in the dark
The night time is inclined to my heart
The emptiness I felt from the start
Will follow me 'till I fall apart
Nocturnal, nocturnal, nocturnal, nocturnal
Nocturnal, nocturnal, nocturnal, nocturnal
Nocturnal, nocturnal, nocturnal, nocturnal
Nocturnal, nocturnal, nocturnal, nocturnal (Oh yeah)
My shadow doesn't show in the dark
The night time is inclined to my heart
The emptiness I felt from the start
Will follow me 'till I fall apart
Nocturnal, nocturnal, nocturnal, nocturnal
Nocturnal, nocturnal, nocturnal, nocturnal
Nocturnal, nocturnal, nocturnal, nocturnal
Nocturnal, nocturnal, nocturnal, nocturnal
街灯が灯る 一つ また一つ
かつて抱いた希望も 西日の如く沈んでゆく
孤独の中にこそ 真の自由があると
そう 自らに言い聞かせる
忙しない日々 僕の人生はいつもそう
誰とも関わらず
昼夜の境など 存在しない生活
今夜こそは 眠りに就くと
そう 自らに言い聞かせる
望まずとも 振り出しに逆戻り
限界は いつか必ず訪れる
自らの影さえも 落ちることのない暗闇
僕の心に 夜が寄り添う
心の片隅に 居ついた虚しさは
僕が心砕けるまで 付きまとうのだろう
眠ることはない
差し込む光明も 負の感情が覆い隠す
抗う気力も 失いつつある
山猫も眠る夜でさえ 平穏は訪れない
否応が無しに 君は去っていった
失う以前に 君は僕を選んでなどいなかった
君を忘れようと 莫大な時間を費やすばかり
望まずとも 振り出しに逆戻り
限界は いつか必ず訪れる
自らの影さえも 落ちることのない暗闇
僕の心に 夜が寄り添う
心の片隅に 居ついた虚しさは
僕が心砕けるまで 付きまとうのだろう
眠ることはない
自らの影さえも 落ちることのない暗闇
僕の心に 夜が寄り添う
心の片隅に 居ついた虚しさは
僕が心砕けるまで 付きまとうのだろう
眠ることはない
死にたくなってきた。
早漏にならないために
あっびゃあああああああ
死ね
イングウェイ・マルムスティーンの脇に挟まれて圧死しろ
※参考画像
転載元:http://blog.livedoor.jp/zzcj/archives/51786570.html
ワキ臭そうな顔してんな…インギー…
春です。
新性活の始まりです。
あったかくなると
寮からの通学路が精子臭かった中高の通学路を思い出します。
あれ臭かったなぁ。
女子はニオイで妊娠するんじゃないかと本気で信じていました。
エアー受精、もといスメル受精ですね。
種の繁栄、ひいては地球の存続のためにも
女子諸君はザーメンを嗅ごう、いっぱい。
そんな話はどうでもいいんだ。
そんなことより、今はオナニーの話をしよう。
オナニーは危険。
以下のグラフをご覧頂こう。
お分かり頂けただろうか。
なんと2012年にはオナニーのし過ぎで早漏になった男性が120万人。
翌年には約160万人、翌々年には約170万人と、
その数は年々増大しているのだ。
その場しのぎの性処理であるオナニーが
こんなにも人体に影響を及ぼすなど
誰が想像し得ただろうか。
ぶっちゃけこのグラフは嘘なんだが
これでは恋人とのセックスも11秒くらいで終わってしまう。
仲の良いカップルも光の速さで破局するであろう。
童貞は好きなカップ麺の話でもしてろ。
ではこのような状況を打開するために
我々男性がするべきこととは何なのか。
3つの対策法をご紹介しよう。
1、尿道にセメントを流し込む
ザーメンの出口を塞いでしまえば、射精することは出来ません。
さらに、尿道から流れ込んだセメントは精巣にまで達するため
キャンタマはチョコボールよろしくセメントでコーティングされます。
オナニーに必須のツールを残らずガッチガチに固めてしまえば
もうオナニーは出来ません!
早漏にもならないというわけですね!
2、己のキャンタマを食べる
ザーメン製造工場として日々みんなの股間で頑張ってくれているキャンタマ君。
しかし元をただせば
精子を作るキャンタマが存在するからオナニーがしたくなるのだ。
ならばキャンタマがなくなれば良いのだ。
中国の宦官のように
包丁や剪定ばさみを用意して、バツンといっちゃってください。
超血出るしマジで痛いから救急車呼ぶんだぞ。
もし救急隊員に見られるのが恥ずかしければ
唾でも塗っておけばそのうち治るよ。
そして分離したキャンタマ君は
お好みの方法で調理して食べて下さい。
味噌で煮込んだり
みじん切りにしてサラダに混ぜたり
カラッと揚げてキャンカツにするのも良いですね。
基本どんな調理方法をとっても美味しく食べられます。
早漏が防げる上に、こんな隠された珍味、もといチン味に舌鼓を打てるなんて
一石二鳥ですね!!
3、己の陰茎を食べる
キャンタマがなくなっただけでは満足できない?
性欲がなくなっても、暇オナ癖でつい陰茎に触ってしまう?
ならばキャンタマのみならず、陰茎も食べてしまえば良いのです。
陰茎の収穫方法には大きく分けて3種類あります。
①刃物で切断する
②力任せにねじ切る
③自フェラの要領で直に喰らう
①はキャンタマの時と同じ方法ですね。
一番オーソドックスな収穫方法です。
②は多少の筋力、勇気、激痛に耐えうるだけの精神力が必要になりますので
中級者向きの方法ですね。
少々シャブでもキメてラリッておくのがコツです。
③はかなりの上級者だけが為し得る技です。
なにしろ②で必要な要素に加え
柔軟性に富んだ体と、類いまれな咀嚼力が必須となるのですから。
筆者は中学生の時に友人が自フェラしている姿を目撃したことがありますが
あの姿勢から己のペニィを噛み切るなど
もはや人外の所業としか思えません。
いかがでしたでしょうか?
早漏が気になる、彼女に嫌われたくない、というそこのあなた。
前述した3つの方法から1つ選んで、実践してみませんか?
ちなみに本当に試したというバカがいたら、筆者のところまで報告に来てください。
Helena -My Chemical Romance
転載元:My Chemical Romance - Helena Lyrics | MetroLyrics
Long ago
Just like the hearse, you died to get in again
We are so far from you
Burning on
Just like a match you strike to incinerate
The lives of everyone you know
And what's the worst to take
(Worst you take)
From every heart you break
(Heart you break)
And like a blade you stain
(Blade you stain)
Well, I've been holding on tonight
What's the worst that I could say?
Things are better if I stay
So long and goodnight
So long and goodnight
Came a time
When every star fall
Brought you to tears again
We are the very hurt you sold
And what's the worst you take
(Worst you take)
From every heart you break
(Heart you break)
And like the blade you stain
(Blade you stain)
Well, I've been holding on tonight
What's the worst that I could say?
Things are better if I stay
So long and goodnight
So long and goodnight
Well, if you carry on this way
Things are better if I stay
So long and goodnight
So long and goodnight
Can you hear me?
Are you near me?
Can we pretend?
To leave and then
We'll meet again
When both our cars collide
What's the worst that I could say?
Things are better if I stay
So long and goodnight
So long and goodnight
Well, if you carry on this way
Things are better if I stay
So long and goodnight
So long and goodnight
遥か昔のこと
貴女を運ぶ霊柩車が 遠ざかる
あの時のように 僕らは離ればなれ
猛り狂う炎
マッチで擦った火が
死を悼む人々の心を焼くように
哀悼に浸る皆の心から
貴女が奪った 大切なものは
一体何なのか
貴女が 皆の心を切り裂いた刃を嘆くように
今宵 僕は哀しみに耐えよう
あの時 何と言えば
貴女のこの仕打ちに報いることが出来たのか
ただ傍にいてあげれば良かったのか
さようなら おやすみなさい
さようなら おやすみなさい
時は満ちた
星々も顔を背ける夜
僕らを再び涙へと誘う
僕らは貴女の死に 悲嘆に暮れるばかり
哀悼に浸る皆の心から
貴女が奪った 大切なものは
一体何なのか
貴女が 皆の心を切り裂いた刃を嘆くように
今宵 僕は哀しみに耐えよう
あの時 何と言えば
貴女のこの仕打ちに報いることが出来たのか
ただ傍にいてあげれば良かったのか
さようなら おやすみなさい
さようなら おやすみなさい
僕の声が 聞こえますか
僕の傍に 居てくれていますか
一度は離れたとしても
僕が死んだ時には また会えるのだろうか
あの時 何と言えば
貴女のこの仕打ちに報いることが出来たのか
ただ傍にいてあげれば良かったのか
さようなら おやすみなさい
さようなら おやすみなさい
すぐには会えないと言うのなら
僕はもう少し生きてみようか
さようなら おやすみなさい
さようなら おやすみなさい
はい、出た。
マイケミのHelena。
みんなこの曲を訳したがるよね。
でもよくネット上で見かける記事は、はっきり言って凄くわかりづらい。
もうちょい意味汲んで訳出来なかったのかと。
意訳って知らないのかと。
本当に英単語を日本語に置き換えただけレベルのものもある。
そんなもんはな
中高生レベルの知識と
電子辞書があれば誰にだって出来る。
誰にでもね。
もう少し勉強してからこういう記事書こうよ、と
和訳してみました~とかって記事見る度に思うんだ。
「泳げ 対訳くん」というwebサイトは凄い。
みんなこれ見習えば良いと思う。
→http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/
このサイトに載ってる歌詞意訳は素晴らしい。
対訳くんには及ばないかもしれないけど
自分の中では「これや!」という訳が書けた気がする。
Read more: My Chemical Romance - Helena Lyrics | MetroLyrics